Accueil

SpråkPlay (jeu de langues), Suède

  • Date published:
    9 décembre 2021

SpråkPlay (jeu de langues), Suède

Récapitulatif du programme

Titre du programme SpråkPlay (jeu de langues), Suède
Organisation chargée de la mise en œuvre Språkkraft (puissance des langues), organisation à but non lucratif
Lieu Suède
Langue d’enseignement Combinaison de la première et de la seconde langue
Date de création 2015
Partenaires du programme
  • Gouvernement: l’agence suédoise pour l’innovation Vinnova
  • Secteur privé: TNG Group AB
  • ONG nationales: Internetstiftelsen, Axfoundation
  • Television AB (SVT), Swedish Educational Broadcasting Company (UR), Finnish Broadcasting Company (Yle), Swiss National Broadcaster (SRG SSR)
  • Financement
  • Gouvernement: l’agence suédoise pour l’innovation Vinnova
  • Secteur privé: TNG Group AB
  • Médias du secteur public: SVT, UR, Yle, SRG SSR
  • Coût annuel du projet 150 000-1 000 000 d’USD
    Coût annuel du programme par apprenant 1-5 d'USD
    Coût annuel de l’outil numérique n.c.
    Outil(s) numérique(s) utilisé(s)d Appli numérique
    Population cible éfugiés et migrants
    Âge des apprenants n.c.
    Ratio apprenants par enseignant n.c.
    Compétence(s) ciblée(s) Apprentissage du suédois
    Impact 590 000 utilisateurs, un million d’heures d’apprentissage linguistique sur une durée de cinq ans
    Site Internet du programme http://www.sprakkraft.org/svt-sprakplay/

    Historique et contexte

    Fondée en 2015, l’organisation Språkkraft (puissance des langues) a été créée dans le but de soutenir les nombreux réfugiés qui affluent en Suède et pour lesquels la langue locale est un obstacle à l’intégration socio-économique et culturelle. Le rapport Duolingo 2020 montre que le suédois est toujours la langue la plus étudiée en Suède, ce qui signifie que non seulement un grand nombre de réfugiés considèrent que cette langue est une nécessité, mais aussi qu’ils sont hautement motivés pour l’apprendre (Blanco, 2020). La Suède comptait en 2019 plus de 260 000 réfugiés, soit 16,7 pour cent de sa population totale. Elle se classe régulièrement en haut de la liste des pays européens , et parmi les dix premiers dans le monde, en ce qui concerne le pourcentage des réfugiés par rapport à sa population (Banque mondiale, 2020).

    Le fondateur de Språkkraft, Niss Jonas Carlsson, possède de nombreuses années d’expérience dans le développement de solutions numériques pour apprendre des langues. Depuis sa création, l’organisation a été développée en collaboration avec tout un ensemble de cofondateurs et de soutiens. En 2016, un contrat de coopération a été signé entre Språkkraft et Sveriges Television AB (SVT), le plus grand média du service public en Suède, dans le but de lancer SVT SpråkPlay (jeu de langues). En 2018, cette application a gagné le Prix Europa de l’Union européenne de radio-télévision dans la catégorie « Meilleur projet européen en ligne ». Et en 2020, le géant finlandais de la radio-télévision Yle a lancé un service SpråkPlay baptisé Yle Kielikoulu.

    L’immersion linguistique à l’aide des médias de masse est un moyen important pour favoriser l’apprentissage d’une langue locale (Morgan-Short et coll., 2012). Ainsi, Språkkraft vise à accélérer le rythme de l’intégration des réfugiés et des migrants dans les pays d’accueil où une autre langue que la leur a majoritairement cours, en s’appuyant sur un système d’apprentissage des langues par les médias. Sa mission inclut l’octroi de l’autorisation d’exploitation du format SpråkPlay, la prestation de services associés et le développement de nouvelles solutions numériques avec le même objectif, dans d’autres pays. L’approche par les médias de masse a un double effet: non seulement elle favorise l’apprentissage de la langue locale, mais elle permet aussi aux réfugiés d’acquérir des connaissances socioculturelles sur leur pays d’accueil à mesure qu’ils se familiarisent davantage avec sa langue.

    Dans un monde numérisé, la consommation des médias de masse est plus que jamais facile et nomade. Les réfugiés et les migrants peuvent continuer de consommer ceux de leurs pays d’origine parallèlement à ceux du pays hôte, ce qui peut d’emblée paraître inaccessible en raison des barrières linguistiques. Si les réfugiés peinent à apprendre la langue locale, leur intégration peut être retardée et leur sentiment d’exclusion sociale risque de s’accentuer.

    Présentation du programme

    Språkkraft cherche à élargir l’accès des réfugiés et des migrants aux médias comme moyen de les intégrer dans la société suédoise. En fournissant des services éducatifs qui dirigent les nouveaux venus dans le pays vers des ressources culturelles disponibles par le biais de la télévision et d’autres médias, le programme s’efforce d’aider les communautés tout en faisant profiter les prestataires des médias qui obtiennent ainsi de nouveaux publics.

    S’appuyant sur le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR), Språkkraft entretient des partenariats avec des médias du secteur public comme SVT (Suède), Utbildningsradion (Suède), Yle (Finlande) et la SRG SSR/RSI/SRF/RTS/RTR (Suisse) pour fournir du matériel d’apprentissage à ses utilisateurs-apprenants. Ils obtiennent généralement ce matériel par l’intermédiaire des interfaces de programmation d’applications (API) des médias respectifs. Le curriculum utilise des traductions de vidéos, des programmes de télévision, des articles, etc., et il aide les apprenants à acquérir du vocabulaire aux niveaux A1-C2 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR)[1]

    Objectifs du programmes

    Språkkraft a pour objectif de fournir des outils aux apprenants migrants et réfugiés, par exemple son appli SVT SpråkPlay qui leur permet de se familiariser avec la langue des médias de masse suédois. Le programme SpråkPlay a d’ailleurs été conçu pour ouvrir aux réfugiés et migrants un accès facile à la majeure partie des médias de masse dans leur société d’accueil, et les aider à apprendre la langue du pays.

    Les apprenants

    Språkkraft, une ONG suédoise, assure la liaison avec les communautés de réfugiés et de migrants par le biais d’Internet, en axant particulièrement sa démarche sur les réseaux sociaux. Le programme SpråkPlay souligne les liens puissants avec la communauté, d’autres ONG et les médias, qui lui permettent de servir de pont entre les apprenants et les producteurs de médias.

    L’appli SVT SpråkPlay est disponible gratuitement sur Internet, ce qui permet à des dizaines de milliers d’utilisateurs d’y accéder. Dans les cinq ans qui ont suivi son lancement, Språkkraft a offert ses services, par l’intermédiaire de l’appli SpråkPlay, à plus de 590 000 utilisateurs et soutenu plus d’un million d’heures d’apprentissage culturel et linguistique.

    Inscription des apprenants

    Les apprenants peuvent s’inscrire à tout moment au programme, depuis n’importe quel appareil compatible avec Internet. Il semble que la plupart des utilisateurs s’y connectent depuis leur smartphone. L’appli est essentiellement destinée à un usage individuel et à autodidacte. Toutefois, les professeurs de langues peuvent apparemment aussi utiliser l’appli comme outil pédagogique. Il n’est pas précisé si les enseignants doivent s’inscrire à l’appli selon des modalités différentes de celle des utilisateurs (apprenants) individuels ordinaires.

    Sur la page d’accueil de son site Internet, le programme présente à ses utilisateurs le Språkkraft Reading Coach. Les nouveaux utilisateurs peuvent découvrir l’appli et la télécharger à partir du lien qui leur est fourni. La figure 2 présente des contenus de la page d’accueil illustrant les éléments principaux de l’appli.

    Figure 1: Språkkraft Reading Coach : informations sur l’appli et lien sur le site Internet du programme[2] (en bas, à gauche, source: Språkkraft)

    Évaluation des apprenants

    Les utilisateurs de l’appli SVT SpråkPlay s’évaluent en grande partie eux-mêmes. Un test d’évaluation initiale offre un point de départ aux utilisateurs, et un profil d’utilisateur gère les données de l’utilisateur. Étant donné que les apprenants se servent de l’appli pour effectuer des exercices comme regarder des émissions télévisées populaires, les niveaux accomplis dans l’app ne reflètent pas ceux d’une salle de classe traditionnelle.

    Méthodes d’enseignement et d’apprentissage

    L’appli SVT SpråkPlay n’est pas un outil d’enseignement traditionnel en ce sens qu’elle n’obéit pas à une méthode pédagogique spécifique. Les apprenants décident eux-mêmes comment ils préfèrent utiliser l’appli pour apprendre le suédois, par exemple en regardant des émissions télévisées, en écoutant des chansons, en lisant des articles d’actualité, etc.

    Les professeurs qui utilisent l’appli comme outil pour enseigner peuvent se servir de la méthode de la « classe inversée » [3] en donnant des devoirs aux apprenants avant qu’ils ne viennent en classe et en les examinant ensuite pendant les cours. Si les apprenants n’utilisent pas de système de gestion de l’apprentissage ou s’ils n’ont qu’un accès intermittent à Internet en dehors de la classe, les professeurs peuvent simplement utiliser l’appli pour dispenser des cours en présentiel.

    Les professeurs peuvent utiliser des filtres dans l’appli afin de choisir du matériel en fonction de la longueur et/ou de la complexité. De la sorte, ils peuvent s’adapter à un vaste ensemble de compétences linguistiques. Le format actuel ne permet pas aux apprenants qui font un usage individuel de l’appli de s’exercer à la grammaire ou à la prononciation. Toutefois, il leur offre maintes possibilités d’étoffer leur vocabulaire et d’améliorer leur compréhension orale.

    Språkkraft fournit des détails aux apprenants sur la façon d’utiliser l’appli pour apprendre le suédois. Soit un professeur leur donne une tâche (p. ex. un clip vidéo), soit ils en choisissent une eux-mêmes. Ils peuvent ensuite regarder la vidéo immédiatement, avec ou sans sous-titres. La fonction de « dictionnaire proactif personnel » permet à l’apprenant de taper sur un mot quand il veut pour obtenir une traduction ou des explications grammaticales.

    Recrutement et formation des facilitateurs

    La version actuelle de l’appli SVT SpråkPlay ne nécessite pas l’intervention de facilitateurs. Språkkraft admet ne pas avoir réussi à travailler directement avec des éducateurs et communautés d’apprentissage formels, invoquant le manque de ressources comme obstacle principal à de telles collaborations.

    Technologie: infrastructure, gestion et utilisation

    Språkkraft utilise comme technologie l’appli SVT SpråkPlay pour fournir ses prestations. Les apprenants peuvent se servir de téléphones mobiles (Android, iOS et navigateurs Internet mobiles), d’ordinateurs de bureau/portables (tous les principaux navigateurs Internet) et de Chromecast par l’intermédiaire de téléviseurs et autres écrans externes.

    Figure 2: captures d’écran de l’appli utilisée pour les personnes qui apprennent des langues (Source: Språkkraft)

    Les utilisateurs passent un test d’évaluation pour créer un profil d’apprentissage. L’appli autorise ensuite l’utilisateur à accéder à des chansons, des vidéos, des textes et autres médias avec des traductions ainsi que d’autres outils d’apprentissage des langues. Språkkraft déclare que, en s’exerçant, les utilisateurs de l’appli parviendront à un niveau de maîtrise de l’écriture de la compréhension orale qui rendra ses solutions superflues. Les utilisateurs pourront alors passer à des outils faits pour des locuteurs natifs.

    La vidéo 1, ci-dessous, est extraite du site Internet du programme et elle illustre l’expérience des apprenants quand ils utilisent l’appli. Les apprenants commencent par choisir un élément parmi les supports disponibles, par exemple des chansons. L’appli comporte un profile d’utilisateur susceptible d’évoluer au fil du temps et un menu que les utilisateurs peuvent utiliser pour choisir des contenus.

    Vidéo 1: capture d’écran de la vidéo (YouTube, 2020a)

    Impact et défis du programme

    Impact et résultats

    Språkkraft s’enorgueillit de l’impact de son appli sur les utilisateurs et déclare que les « médias de masse peuvent non seulement transporter la langue, mais aussi la culture, les valeurs et les normes [de la nouvelle société] et une conception globale de la façon dont elle fonctionne ».

    La vidéo 2, ci-dessous, souligne l’impact positif que l’appli (et ainsi la langue apprise) peut avoir sur la société dans son ensemble, illustrant l’objectif du programme consistant à accélérer le rythme de l’intégration des réfugiés et des migrants par le biais de l’apprentissage des langues intégré dans les médias.

    Vidéo 2: Språkkraft (puissance des langue ) et son appli SpråkPlay (jeu de langues) (YouTube, 2020b)

    Le tableau 1 ci-dessous, résume les avantages globaux et spécifiques de l’appli pour les participants.

     

    Avantages pour les participants

    Avantages pour la communauté

    En général

    Sentiment accru d’intégration dans la société

    Une population mieux informée améliore le système démocratique.

    En particulier

    Meilleure connaissance de la langue

    Il est plus facile d’embaucher des migrants qui connaissent la langue du pays.

    Tableau 1: avantages généraux et particuliers de l’appli (Source: Språkkraft).

    Témoignages

    Le site Internet de Språkkraft comporte une interface professionnelle et présente en détail la mission du programme (Språkkraft, 2021). Sa chaîne YouTube (YouTube, 2017) diffuse de nombreuses vidéos, y compris des témoignages d’apprenants. Le programme présente aussi des témoignages écrits d’apprenants:


    Nash Az: La meilleure appli du monde. Tout dans une seule appli. Pas besoin de changer d’appli pour traduire. Je lis le texte, je le comprends, j’écoute et je répète. La meilleure façon d’apprendre. Merci à tous! »

    Konstantinos Chatziangelidis: Je n’ai pas de mots pour exprimer à quel point c’est une bonne idée et une appli utile. Bon boulot !


    Obaida Alsafar qui décrit le programme comme « le meilleur du monde » fait écho à ces sentiments. Latif Amars se montre tout aussi enthousiaste:


    Latif Amars : « Je venais d’arriver en Suède et j’essayais d’apprendre la langue. Cet outil est le meilleur que j’ai jamais vu. »


    Défis

    Le programme pense avoir le potentiel d’élargir ses services éducatifs, mais invoque que le manque de fonds est un obstacle à ses progrès. Il projette d’utiliser les financements à venir pour des activités de recherche et de développement. Certains des défis auxquels il fait allusion sont liés à la planification, au financement, à la mise en œuvre, au recrutement de partenaires locaux et à la rétention des utilisateurs.

    En ce qui concerne la planification, le programme identifie des difficultés liées à l’accès inadéquat aux médias du secteur public. En ce qui concerne le financement, le programme a rencontré des difficultés à s’aligner sur la budgétisation des médias du secteur public. Entre temps, la mise en œuvre du programme a été freinée par le manque d’expérience et de connaissances concernant les groupes cibles dans les médias du secteur public. Actuellement, Språkkraft fournit à ces entreprises des informations sur ses groupes cibles. En raison de l’absence de visibilité mise en évidence ci-dessus, Språkkraft rencontre des difficultés à recruter des ONG partenaires locales et à utiliser les réseaux et l’expertise disponibles. Enfin et comme pour toutes les applis et programmes de langues, retenir les utilisateurs reste compliqué.

    Il conviendrait de noter qu’étant donné que l’appli est un outil d’apprentissage basé sur Internet, le programme Språkplay n’a pas rencontré certaines des difficultés auxquelles les prestataires en présentiel ont dû faire face avec l’apparition de la pandémie de COVID-19.

    Parties prenantes et partenariats

    Språkkraft fait fonction de charnière entre les médias et les personnes qui apprennent des langues en Suède. Elle y réussit en réunissant les parties prenantes pour qu’elles intègrent les communautés de migrants et de réfugiés dans la société suédoise.

    Le programme bénéficie de financements du gouvernement, du secteur privé et d’ONG, et par le biais de partenariats avec des organismes publics.

    Projets pour l’avenir

    Le programme a été reproduit en Finlande et il est actuellement testé en Suisse. Des financements supplémentaires lui permettraient de s’étendre à d’autres régions géographiques et/ou linguistiques. Le programme a signalé sa volonté de soutenir les futurs programmes disposant d’un financement.

    Références

    Morgan-Short, K., Finger, I., Grey, S. et Ullman, M.T. 2012. Second language processing shows increased native-like neural responses after months of no exposure. [En ligne] PLOS One, vol. 7, numéro 3. Disponible sur: https://doi.org/10.1371/journal.pone.0032974 [Consulté le 18 octobre 2021].

    Blanco, C. 2020. Duolingo Language Report: Global Overview. [En ligne] disponible sur: https://blog.duolingo.com/global-language-report-2020/ [Consulté le 23 mars 2020].

    Språkkraft. 2021. Språkkraft: Empower new Swedes (site Internet officiel). [En ligne] disponible sur: https://sprakkraft.org/. [Consulté le 18 octobre 2021].

    YouTube. 2020a. Reading Coach nboarding video screen capture long (en anglais).[En ligne] disponible sur: https://data.worldbank.org/indicator/SM.POP.REFG?locations=SE [Consulté le 18 octobre 2021].

    YouTube. 2020b. Språkkraft LanguagePower and its LanguagePlay format. [En ligne] disponible sur : https://www.youtube.com/watch?v=JNsmzCcnMvE. [Consulté le 18 octobre 2021].

    YouTube. 2017. Språkkraft YouTube channel. [En ligne] disponible sur: https://www.youtube.com/channel/UCa3DP9ENeFr94w-WtFclMwg. [Consulté le 18 octobre 2021].

    Footnotes

    [1] CEFR: https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages/level-descriptions  

    [2] lien vers le site Internet: https://sprakkraft.org/sprakkraft-reading-coach/https://sprakkraft.org/sprakkraft-reading-coach/

    [3] La méthode de la classe inversée renverse le modèle d’enseignement standard dans la mesure où les apprenants suivent les cours à la maison à l’aide de matériel autodidactique, tandis que les devoirs sont effectués en classe dans le cadre de discussions et d’activités de groupe. Pour en savoir plus, voir : https://learnjam.com/the-flipped-classroom-in-elt/..

    For citation please use

    Last update: 25 novembre 2022. SpråkPlay (jeu de langues), Suède. Institut de l’UNESCO pour l’apprentissage tout au long de la vie. (Accessed on: 28 September 2023, 16:19 CEST)

    PDF in Arabic

    Related Documents